Dhammapada
Home Up Cuentos Cortos Glosario Teosofico Literatura Teosofica Goticas de Sabiduria Rincón Poético Preguntas Frecuentes

Home
Up
Cuentos Cortos
Glosario Teosofico
Literatura Teosofica
Goticas de Sabiduria
Rincón Poético
Preguntas Frecuentes

     Dhammapada

Esta es una obra Búdica cuyo contenido es todo sobre preceptos morales; traducida esta palabra, quiere decir literalmente “Senda de la Ley” y también “El camino de la Doctrina”. Esta palabra está compuesta por dos palabras unidas que son Dhamma y Pada. Dhamma es un término de la lengua Pali, que es la lengua sagrada de Ceilán y que es derivada del sánscrito; es por ello que Dhamma es el término Pali para su equivalente en sánscrito Dharma. y Pada, quiere decir huella, paso, senda, meta.

Dharma: (Sánscrito) La Ley sagrada; el cánon búdico. El Dharma, es la naturaleza interna, caracterizada en cada hombre por el grado de desenvolvimiento adquirido, y además, la ley que determina el desarrollo en el período evolutivo que va a seguir.

A esta palabra se le han dado además, numerosos significados, de entre los cuales citamos: Ley, religión, justicia, deber, mérito, práctica, código y otros.

La obra en conjunto, contiene infinidad de preceptos, todos importantes, pero para no hacer la lectura muy larga, hemos escogido unos cuantos que a nuestro humilde entender son muy prácticos y fáciles de comprender.

Nota: Las definiciones que hemos dado, son tomadas del maravilloso libro de Madame Blavatsky “Glosario Teosófico” 

                                         P R E C E P T O S 

49. Así como la abeja liba en la flor, sin dañar su color o esencia, y luego se aleja, llevándose únicamente la miel, así el sabio pasa por esta existencia. 

51. Igual que una flor bella y de brillante color, pero sin perfume, así son de estériles las buenas palabras de quien no las pone en práctica. 

54. El perfume de las flores no se propaga contra el viento, como tampoco la fragancia de la madera del sándalo, del rododendro o del jazmín, pero la fragancia del virtuoso se esparce contra el viento. La del hombre virtuoso se expande en todas direcciones. 

58-59. Del mismo modo que puede germinar y florecer un aromático loto en un estercolero, así, entre los ofuscados, deslumbra en sabiduría el discípulo que sigue al iluminado perfecto (el Buda). 

63. Un necio, consciente de su necedad es por tal razón un hombre sabio, pero el necio que piensa que es un sabio, es verdaderamente necio. 

81. Como una roca sólida no se mueve con el viento, así el sabio permanece imperturbado ante la calumnia y el halago.  

85. Pocos entre los seres humanos son los que cruzan a la otra orilla. La mayoría solamente suben y bajan por la misma orilla.

95. Como la tierra, una persona ecuánime y bien disciplinada no se reciente. Es comparable a una columna. Es como un lago cristalino. alguien de tal ecuanimidad escapa a nuevos nacimientos.

103. Más grande que la conquista en batalla de mil veces mil hombres, es la conquista de uno mismo.

106. Aunque mes tras mes, hasta mil, uno hiciera ofrendas durante cien años, pero otro honrase a un iluminado solamente por un momento, esta reverencia es mejor que el sacrificio de cien años.

116. Apresuraos en hacer el bien; refrenad vuestra mente hacia el mal, ya que quienquiera que es lento en hacer el bien, se recrea en el mal.

143. Es difícil hallar en este mundo alguien que, refrenado por la modestia, evite todo reproche, como el corcel evita el látigo.

178. Mejor que el poder sobre todo lo terreno, mejor que habitar en los cielos, mejor que el dominio sobre los vastos mundos, es el fruto del vencedor de lo ilusorio.

211. Evita la identificación con lo querido, porque la separación de ello representa dolor; las ataduras no existen para aquel que no hace diferencias entre querido y no querido.

222. A aquel que refrena el enfado que surge, de la misma manera que controla una cuadriga tambaleante, a ese llamo yo conductor. Los demás aguantan meramente las riendas.

251. No hay fuego como el deseo; no hay atadura como el odio; no hay red como la ilusión; no hay rio como la avidez.

252. Fácil es ver los fallos de los demás, pero los fallos propios son difíciles de ver. Uno aventa, como la paja, los fallos de los demás, pero esconde los propios como el cazador se esconde a si mismo.

259. No está uno versado en la doctrina por hablar mucho. Aquel que habiendo escuchado la doctrina no la ignora y la observa, ese tal, es uno versado en la doctrina.

304. Incluso desde un lugar tan lejano como las montañas del Himalaya, los buenos relucen. Pero los malevolentes, aunque cercanos, son invisibles, como las flechas lanzadas en la noche.

320. De la misma manera que un elefante en el campo de batalla soporta la flecha que se le lanza desde un arco, asi uno debe soportar las palabras abusivas que se le dirijan. Verdaderamente, la mayoría de los hombres poseen una naturaleza enferma.

349. El que se perturba con pensamientos perversos, que es excesivamente ávido, que se recrea en pensamientos de apego y aumenta más y más la avidez, hace cada vez más sólidos los grilletes de Mara¹.

377. Como palidecen y caen las flores del jazmín, arrojad fuera y totalmente la avidez y la malevolencia.

387. El sol brilla de día; la luna brilla de noche; en su armadura brilla el rey guerrero; en la meditación brilla el noble. Pero todo el día y toda la noche, brilla el Buda en su esplendor.

¹Mara: La tentación personificada por los vicios humanos. Literalmente significa lo que mata el alma.

                                 


Dirección postal: Miami Beach, Florida
 
Correo electrónico: margus446@aol.com
Webmaster: margus446@aol.com

       Back Home Up Next

Dirección postal: Miami Beach, Florida

Correo electrónico: margus446@aol.com

Webmaster: margus446@aol.com